Lektorat

Lektorat deutscher Texte
Mit Genauigkeit und Präzision lektoriere ich Ihre deutschsprachigen Texte im Hinblick auf Grammatik, Syntax, Interpunktion und Rechtschreibung. Zusätzlich nehme ich, wenn gewünscht, eine stilistische Überarbeitung in Bezug auf Verständlichkeit, Lesefluss und Konsistenz vor. Dabei achte ich darauf, dass die Tonalität des Ausgangstext und der Sprachstil des Autors erhalten bleiben.

Zweisprachiges Lektorat
Hierbei prüfe ich aus dem Englischen oder Französischen ins Deutsche übersetzte Texte genau gegen das Original. Dabei stelle ich sicher, dass die Übersetzung inhaltlich dem Ausgangstext entspricht und alles korrekt übertragen wurde. Zudem korrigiere ich grammatikalische und orthografische Fehlern, so dass sie einen korrekten Zieltext erhalten. Ich prüfe, ob die Übersetzung den Verwendungszweck des Textes berücksichtigt, idiomatisch, gut verständlich und konsistent ist.

Außerdem achte ich darauf, dass die Lokalisierung in der Zielsprache korrekt umgesetzt wurde. Hierzu zählen die richtige Schreibweise von Zeichen und Zahlen sowie ggfls. die Umrechnung Maßeinheiten, Gewichten und Währungen sowie die richtige Formatierung von Telefonnummern, Adressen etc.

Maschine Translation Post-Editing (MTPE)
Der wachsenden Nachfrage nach Maschine Translation Post-Editing (MTPE) komme ich nach, indem ich Ihren maschinell übersetzten Texten den letzten Schliff gebe. Hierbei achte ich auf Konsistenz und Fehlerfreiheit und stelle sicher, dass Artikel, Terminologie und Zusammenhänge stimmen. Außerdem prüfe ich, ob die Hauptinformationen korrekt und vollständig wiedergegeben werden.